A joli coup de pub que divise la Toile

Qui l’aurait cru? The famous génoise «Merendina» aroused a huge controversy over the réseaux sociaux ces derniers jours. Et pour cause! Un nouveau packaging avec des messages d’amour qui a affolé la Toile. Des publications et des commentaires par milliers, entre ceux qui disent être shocks et qui appellent au boycott de la marque et ceux qui apprécient. What do the marketing specialists and sociologists think?

Visibly, l’amour serait toujours un sujet tabou au Maroc. Une nouvelle polémique a éclaté sur les réseaux sociaux depuis le 7 février dernier à cause de… «Merendina». Il a suffi que cette génoise appréciée des Marocains, petits comme adultes, change de packaging, en y mettant des petits messages d’amour, pour soulever un tollé sur la Toile. Tout le monde, ou presque, en parle. Voir des mots comme «Kan Bghik» : «Je t’aime», «Twahachtek» : «Tu me manques», «Mankdarch nsak» : «Je ne peux pas t’oublier»… sur l’emballage de la génoise trentenaire n ‘a pas du tout été du goût de nombreux Marocains, parmi lesquels des épiciers, qui ont appelé au boycott de la marque. Ces derniers refusent de vendre le «nouveau» «Merendina» seems to be jugent que ces mots écrits sur l’emballage sont trop osés, indécents et inciteraient même les enfants à la débauche. «Ce n’est pas normal de mettre ce genre de messages sur une friandise pour enfant! What cherchent ces personnes? leur objectif est clair. Ils veulent que nos enfants s’imprègnent des occidental cultures que sont in contradiction avec nos mœurs et nore religion”, wrote a certain Badr on Facebook. «J’aime “Merendina” depuis mon enfance. Mais maintenant, j’aurai honte de la manger en présence de mes parents à cause de ce qui est écrit sur son emballage della. Pour moi, c’est décidé, je ne l’achèterai plus ni pour moi et encore moins pour mes enfants”, renchérit Samir, an autre internaute.

Le nouveau packaging of «Merendina» aussi ses adeptes. Il a séduit de nombreuses personnes qui apprécient lire des mots doux avant de dévorer leur génoise. «J’apprécie vraiment la campagne d’amour de “Merendina”. I thought that the controversy that has arisen is more than due to a problem of a commune who has passed his first love. Then when will I say that I am a crime? Merci “Merendina” de nous avoir rappelé de s’aimer soi-même, d’aimer ses parents, ses enfants, son partenaire de ella… », a écrit une certaine Najoua sur son mur Facebook her.

«Je n’aime pas “Merendina”, mais juste pour la super idée qu’ils ont eue de mettre des messages d’amour sur leurs emballages, je vais en acheter plein et les offer aux gens que j’aime et aux haineux de l’amour pour adoucir un peu leurs mœurs…”, wrote Radia on Twitter.

Certains think, in revenge, that this polemic is the same objective of the marketing campaign and that this is a demand for all the world in the south of social networks and ailleurs.

What do the marketing specialists think? «Les messages et dessins figurant sur l’emballage sont considérés comme de la créativité publicitaire. Ils ne constituent pas une concurrence déloyale et n’affectent pas les droits des consommateurs. Now, it’s just an intelligent marketing strategy that will take on a great name of people in three times of time”, declares to “Matin”, Mohamed Amraoui, chef de projet marketing dans une société d’agroalimentaire .
An autre expert in marketing, who preferred to keep anonymity, thought that it would mark her aurait dû faire un effort pour mieux choisir sa cible. «“Merendina” is a product that exists in the market after decades, with the benefit of a mass distribution réseau, with a considerable market share and a positive perception of all Moroccan consumers. Comme toutes les équipes marketing du monde, la Saint Valentin is an occasion in or pour atteindre des performances de marque unégalables, in terms of part of the marché, of perception-capital sympathie, of fidélisation de la clientele… mais un marketer doit connaître parfaitement sa cible, son circuit de distribution et la culture du pays”, at-il souligné. «L’épicier du quartier, par exemple, n’a pas eu la eu la chance d’avoir un enseignement de qualité pour comprehend certaines choses. If you are at the place, you are creating a luxury “Merendina” with a special luxury Saint Valentine’s packaging and you are choosing a selective distribution and not a massive one, uniquely at a level of stands dedicated to Saint Valentine’s Day. les grandes surfaces, pour profiter de l’occasion sans pour autant porter attende à mon réseau de distribution classique ni à ma position sur le marché», suggested the marketing expert.

An “antecedent” in 2020

What are the tenants and aboutissants of cette campagne? Nous ne saurons répondre, les tentatives du «Matin» by joindre Mondelez, l’entreprise que fabrique cette génoise, étant restées vaines. Pour rappel, il ne s’agit pas de la premiere campagne «d’amour» of «Merendina». In 2020, Mondelez Maroc avait produced a court métrage et une chanson pour raconter l’amour et inviter les Marocains à s’ouvrir aux leurs pour exprimer ce sentiment à travers le célèbre cake au chocolat. Partant du coœur qui a toujours orné le packaging de «Merendina» et du fait que l’amour est un sentiment difficilement e rarely expresioné por les Marocains, la marque avait développé une émotionnelle plateforme de communication dans l’objectif de se rapprocher encore plus des Marocains et de les rapprocher les uns des autres.

******************

L’avis du sociologue
Chakib Guessous : «Les mots d’amour ne peuvent pas avoir une mauvaise influence sur les enfants et les adolescents»

«“Merendina” a joué sur la période de la Saint Valentin to create an interesting and innovative publicity in writing des messages d’amour que peuvent être destinés à la génoise elle-même ou à des personanes que nous aimons. Il est vrai que certains de ces messages sont beaucoup plus parlants que d’autres, ce qui a déclenché une polemique sur les réseaux sociaux. Certain people do not accept the messages on the packaging of the Genoise which is on the portée of all the world, notamment les enfants. Ils considèrent, in fact, that cela ne corresponds to our habits and our religion.
Il faut savoir que les Marocains n’ont pas vraiment l’habitude de montrer leurs sentiments, leurs émotions ou d’exprimer leur affection à une autre personne, surtout orally. Nous remarquons que même les couples que se ent un peu libérés de tabous, lorsqu’ils veulent exprimer leur amour, ils ont du mal à prononcer des mots doux en arabic. Ils switchent généralement à une autre langue comme le français ou l’anglais, if I will tell you in Arabic you will be shocked. Mais les jeunes et ados d’aujourd’hui, à force d’understand ces mots souvent à la tele, notamment dans les series turques doublées en darija, trouvent moins de mal à s’exprimer in notre langue natale. Ce qui est censé être tout à fait normal et naturel. In the end, I thought that this polemic is not a lieu d’être, but it is the agit of a private company that lacks publicity to sell its products.”
For the parents who believe that these messages shock leurs enfants, I sincerely thought that these are mots ne peuvent pas avoir une mauvaise influence sur eux. Pour les plus jeunes, cela peut passer inaperçu ou laisser croire avec innocence que c’est un message de leur friandise. Les ados, quant à eux, pourraient penser à l’amour dans un couple en lisant ces messages, mais cela n’a rien de choquant puisqu’ils voient des manifestations d’amour bien plus expressives à la télévision dans les films ou les series . Of toutes les façons, les messages d’amour c’est beaucoup mieux que les messages de haine et de violence qui sont malheureusement bien plus presents dans la vie de nos enfants.

.



Source link

Leave a Comment