Tayeb Saddiki’s experience presented at Versailles

Des photos et affiches issues des archives de la Fondation Tayeb Saddiki sont exposées au pavillon dédié au théâtre marocain en clin d’œil à Molière l’africain et le méditerranéen.

The unique experience of the Moroccan artist and figure majeure des arts au monde arabe during the 20th century Tayeb Saddiki is currently presented in France at the exhibition «Molière, la fabrique d’une gloire nationale». Cet évènement que se poursuit jusqu’au 17 avril prochain à l’Espace Richaud à Versailles rend hommage aux «Moliéristes» du monde dont feu Tayeb Saddiki. A pavilion is reserved for a figure populaire théâtrale Marocaine et arabe, adaptation of Molière, pendant toute une longue carrière dedicated to a théâtre.

The presentation of the experience of Tayeb Saddiki is also the occasion of the “Troupe du théâtre Marocain” parler des années de la post-indépendance. Elle a été le noyau du théâtre professionnel au Maroc. Le Pavillon national expose avec fierté des images illustrating the adaptations et œuvres marocaines inspired by Molière. Ces photos et affiches, issues des archives de la Fondation Tayeb Saddiki, report des années de création et de créativité menées par de grands noms de la scène artistique nationale. They racontent le génie de Tayeb Saddiki, reconnu comme le monstre sacré du théâtre marocain. On peut ainsi we will remember his participation in the Marocain film «Médecin malgré lui» (Toubib al affia) by French director Henry Jacques. Cette adaptation of Molière’s pièce homonyme a été tournée à Rabat, à Dar es Salam, aux Jardins des Oudaïas. They are casting est composé d’acteurs égyptiens, lebanais et marocains, avec une figuration entièrement marocaine. Le film était en compétition officielle lors du Festival de Cannes 1956. Ce grand homme du théâtre national ne considérait pas Molière comme un écrivain uniquement français, mas méditerranéen. Feu Tayeb Saddiki a dépassé toutes les différences pour se confront au théâtre international. In his debuts, he adapted the work of Jean-Baptiste Poquelin and other international artists such as Carlo Goldoni, Eduardo Scarpetta and Lope de Vega for seduire le public Marocain. Dans la moitié des années 1990, he remanifested his love for the French dramaturge in creating the piece «Molière» or «Pour l’amour de l’Humanité». L’exposition des œuvres de Tayeb Saddiki à l’Espace Richaud is a clin d’œil à Molière l’africain et le méditerranéen.

****************

L’exposition in brief

Jean-Baptiste Poquelin dit Molière aurait eu 400 ans en 2022. Pour célébrer cet événement comme il se doit, l’Espace Richaud à Versailles in coordination avec le musée Lambinet propose de découvrir comment le dramaturge français, connu dans le monde entier, est devenu a veritable icon française. L’exposition Molière, la fabrique d’une gloire nationale, scrute la vie de l’écrivain. She also questions the fabrication of my entourant Molière and examines the mutations of the culte of personnalité dont il a fait l’objet, au gré des réappropriations par les régimes politiques les plus divers. Enfin, comment Molière est-il perçu ailleurs, lui dont le nom a franchi les frontières culturelles et linguistiques de notre pays pour s’imposer sur les cinq continents? Editions anciennes et modernes, archives, manuscripts, relevés de mises en scène, esquisses préparatoires, photographies de plateau, photogrammes, mais aussi peintures, sculptures, dessins, aquarelles, et other décors et costumes… around 200 works exhibited providing a précieux éclairage sur la vie de cet artiste au destin singulier et la fertilité de ses créations. Dans le cadre de cette exposition, on revisiting the presence of Molière dans le monde, after the colonial period jusqu’à aujourd’hui. The division «Le mythe revisité» presents a comment on Molière’s répertoire a été utilisé à des fins de propagande dans le cadre d’un projet colonial de «civilisation», puis comment les autochtones se sont réapproprié ce répertoire dans le cadre du processus d Affirmation of a national culture (translations, adaptations, representations). On present also the mise en scène des œuvres de Molière dans différentes régions aujourd’hui, sur les cinq continents en insistant sur l’Asie et l’Afrique du Nord. The exhibition is inscribed on the cadre of Année Molière who is famous through multiple events in France and internationally for the four hundredth anniversary of his birth.

.



Source link

Leave a Comment